A pontosság és a közérthetőség párosítása

Projekt/munka adatai

Egy nagypályás e-commerce-platform honosítása

Kategória:

Ügyfél: cleverbridge AG

Időszak: 2011-present

Projekt/munka ismertetése
Az ügyfél

A német gyökerű cleverbridge AG az e-commerce-platformok egyik piacvezetőjeként számos webshopnak nyújt műszaki hátteret, beleértve a kosarak kezelését és a fizetések lebonyolítását. Ügyfeleik között megtalálható a VMware, a Uniblue, az F-Secure, az Acronis, a Cakewalk, a WinRAR, az Avira és a BitTorrent is, hogy csak néhány példát említsek.

A projekt

A cleverbridge e-commerce-platformja számtalan nyelven beszél, hogy a vásárlók saját nyelvükön vásárolhassanak, ami bizalomnövelő tényező az internetes vásárlások esetén. Nem csak az árak tekinthetők meg különböző pénznemekben, hanem a teljes vásárlási folyamat lebonyolítható a vásárló által beszélt nyelven. A platform magyar nyelvű honosításával akkor bízott meg a cleverbridge, amikor eldöntötték, hogy magyar nyelvre is honosítják a platformot, így „zöldmezős” projektként a feladat részét képezte a honosítás minden aspektusának kidolgozása – például a terminológia meghatározása és a stílus kialakítása.

A személyes oldal

A cleverbridge sikerességét nagyban befolyásolja, hogy a potenciális vásárlók ténylegesen is vásárolnak-e a platformjukra épülő webshopokban. A vásárlás melletti döntésben szerepet kap az adott webshoppal szembeni bizalom mértéke is. Ezek okán a lehető legpontosabb, egyben legközérthetőbb és legtömörebb fordítások előállítására törekszem, hogy minden felhasználó könnyen és pontosan értse, mi történik, ha ide vagy oda kattint. A terminológia pedig kiemelten fontos: ha a vásárló kap például egy dokumentumot, nem mindegy, hogy nyugtának vagy visszaigazolásnak nevezzük, mert az egyik adóügyi bizonylat, a másik meg nem.

Közérthetőség fontossága%
Pontosság igénye%